Romo Lampkin on Battlestar Galactica |
One of my perennial fascinations has
always been language – well, “always” as in ever since the
works of J. R. R. Tolkien made such
a deep impression on me in my mid-teen years. Had a career in
Linguistics or Philology not meant (a) basically a degree in English
and subsequent teaching of English composition more than anything
else, and (b) even worse job prospects than for a History Ph.D., I
might well have gone into it. (Note, fascination with how languages
work, i.e.. Linguistic Theory, and facility with languages, i.e.
practical ability to read and write – or speak – multiple
languages, are not the
same thing.) Given that interest, I often latch onto how languages
are portrayed in various fantasy and science-fictional settings.
Since
the summer I have been watching the re-imagined TV series Battlestar
Galactica in its two-episodes
every Saturday night reruns on BBC America. We're currently about
three-quarters of the way through the series, 'way past where I
dropped out of it for various reasons during its initial run on
Sci-Fi Channel a few years ago. There have been times I wished I'd
stuck with the series during its initial airing, but frankly I'm glad
now that I'm able to enjoy it at a more or less steady pace without
long interruptions between seasons. Anyway, I just noticed how they
did something very cool in the area of language in the last couple of episodes I watched.
In
episode #3:17, Dirty Hands,
which aired a few weeks ago (I've been catching up on some DVR'd
episodes lately) Gaius Baltar speaks a few lines in his native
Aerilon accent, demonstrating the speech patterns that he worked long
and hard as a child to divest himself of in favor of a standard
Caprican accent. His Aerilon is quite raspy, deep in the throat,
resembling what I've heard in parts of northern England or southern
Scotland.
In the
very next episode, #3:18, The Son Also Rises,
a new character is introduced into the show, Romo Lampkin, played by
the wonderful Irish-born character actor Mark Sheppard.
Lampkin
speaks with a somewhat less-raspy but heavily accented style so similar to that
demonstrated by Baltar as his native Aerilon that, although I don't
think it's ever made explicit, it's pretty apparent to me that Lampkin is
of similar heritage – except that although he is said to have been
a public defender on Caprica prior to the Cylon Attack on the
Colonies he has apparently made no effort to standardize his speech.
That in itself speaks to the differing characters of the two men, at
least what little I know of Lampkin in such a short time – who
seems to be very strong-willed and individualist as opposed to
Baltar, who quite frankly has been portrayed as a wonderfully
weak-willed wimp by James Callis. Man, what does Number Six see
in him?
Anyway,
I don't think the placement of Baltar's revelation of this bit of his
own past just before the introduction of Lampkin is any coincidence.
It's just one example of the cool little nuggets that this excellent
series is filled with. And the way they do it in this case,
acknowledging that in a population as diverse as the Colonials' with
at least a dozen different homeworlds there would be despite a common
lingua franca (conveyed
by English representing Caprican) a variety of different languages
and even regional dialects and accents within that common standard, I
believe helps solidify the realism or verisimilitude of the
well-crafted re-imagined Battlestar Galactica
universe.
Cheers!
No comments:
Post a Comment